Yves Montand
Collège
Allauch
 

WORLD WAR I

Rememberance Day

vendredi 9 novembre 2018, par aluxton

http://viewpure.com/_UTUr_Htnaw?start=0&end=0
http://viewpure.com/KMxF3L2G0-4?start=0&end=0

100 years ago, the First World War ended, at precisely eleven o’clock, on the eleventh in November 1918. In English speaking countries people commemorate this moment in history by wearing a poppy. The poppy was the only flower that grew on the battlefields of northern France after the fighting had ended. In 1915 a young soldier, John McCrae, wrote a poem about the bright red flowers he had seen in the battlefields.
The name of the poem is ‘In Flanders Fields’.

Il y a 100 ans, à 11 heures le 11 novembre 1918, la 1ere guerre mondiale se terminait. Dans les pays anglophones, on commémore cet évènement historique en portant un coquelicot sur ses vêtements. Le coquelicot était la seule fleur qui poussait après les combats sur les champs de bataille du nord la France. En 1915, un jeune soldat, John McCrae, écrit un poème au sujet des fleurs rouge vif qu’il avait vues dans les champs de bataille.

http://viewpure.com/N8O062egH-U?start=0&end=129

Au champ d’honneur (In Flanders Flields)

Au champ d’honneur, les coquelicots
Sont parsemés de lot en lot
Auprès des croix ; et dans l’espace
Les alouettes devenues lasses
Mêlent leurs chants au sifflement
Des obusiers.
Nous sommes morts,
Nous qui songions la veille encor’
À nos parents, à nos amis,
C’est nous qui reposons ici,
Au champ d’honneur.
À vous jeunes désabusés,
À vous de porter l’oriflamme
Et de garder au fond de l’âme
Le goût de vivre en liberté.
Acceptez le défi, sinon
Les coquelicots se faneront
Au champ d’honneur.

Portfolio

 
Collège Yves Montand – 121 Avenue du vallon vert - 13190 Allauch – Responsable de publication : M. CARENCO
Dernière mise à jour : vendredi 30 novembre 2018 – Tous droits réservés © 2008-2018, Académie d'Aix-Marseille